Bonjour!
Cette semaine dernière, j’ai lu quatre poèmes par Andée Chedid. Elle est un poète français. Elle est né au Caire en Egypte, le 20 mars 1920. Mais, elle a habité dans France depuis 1946. Elle est mort dans Paris le 6 février 2011 à l’âge de quatre-vingt-dix. Elle est incroyable parce que quand elle a eu le maladie d’Alzheimer, elle a continué écrire les poèmes et les livres. Aussi, deux de ses livres sont les films, maintenant! Elle a aimé vraiment écrire les poèmes de les gens. J’ai voulu lire les poèmes parce que j’ai réfléchi un sujet d’exercice écrit dans classe. J’ai aimé quand la classe a écrit un poème et quand nous avons lu un poème. Donc, j’ai pensé qu’il serait un bon idée lire plus des poèmes. J’ai choisi lire les poèmes de Andrée Chedid parce qu’elle est français, moderne, et une femme. J’ai lu “Le Chant des villes,” “L’espérance,” L’Autre,” et “De cet amour ardent je reste émerveillée.” Quand j’ai lu les poèmes, j’ai traduit les mots en anglais, et j’ai écrit les mots près de poème français. Je préfère “De cet amour ardent je reste émerveillée!” C’est très bon et fantastique. Après j’ai lu le poème, je me sens contente et calme. Il était amusant, aussi. J’ai compris souvent le poème, et je n’ai pas eu besoin de recherche beaucoup des mots sur l’internet. Je pense l’amour qu’Andrée Chedid parle d’est l’amour seul. Elle a écrit “Dans mon miroir, défraîchi, je me souris encore, je reste émerveillée.” Il est beau. J’ai aimé le fin de “L’espérance.” Pour moi, J’ai compris que l’espérance jamais parti, et qu’il aide les gens faire activités. Dans “L’Autre,” j’ai compris qu’il est important connaître qu’êtes bonheur pour-vous. Dans “Le Chant des villes,” j’ai appris que Andrée Chedid a aimé le vie de la ville. J’ai aimé les poèmes parce que j’ai compris souvent des mots. Les poèmes ont utilisé les structures que j’ai appris dans classe cette année et cette trimestre. Les poèmes ont utilisé les mots et les structures comment “cet”-les adjectifs démonstratifs, passé composé, les verbes reflexive, les verbes reciprocal, et “ma”-les adjectifs possessifs. Il m’a aidé mieux comprendre les structures que j’ai appris dans classe cette année! Il était très bon faire un activité différent et lire les poèmes. Aussi, je pense que j’ai appris plus de culture français. Il était amusant!
Au revoir,
Kennedy Rub
http://www.poetica.fr/categories/andree-chedid/
http://www.aufeminin.com/portraits-de-femmes/andree-chedid-d48636.html