(In this post, each paragraph is presented in English y en español)

Mankind has always tried to understand the natural world. However, our understanding of observations is limited by the tools used to observe these events. Natural disasters like earthquakes and volcanos, and their capacity for destruction, have marked the communities that have suffered their attacks and inspired them to find explanations. Thus, the Araucanians of South Chile created gods in the volcanoes or the underground Serpentine Trentren Vilu and Caicai Vilu as the causers of earthquakes.

La humanidad siempre ha tratado de entender el mundo natural. Sin embargo, nuestra comprensión de esta, estará limitada por las herramientas que podemos utilizar para observarla. Desastres naturales como terremotos y volcanes, y su capacidad de destrucción, han marcado las comunidades que han sufrido sus embates e inspirado a encontrar explicaciones. Así, los araucanos del sur de Chile crearon dioses en los volcanes o a las serpientes subterráneas Trentren Vilu y Caicai Vilu como causantes de terremotos.

This mixture of fascination and concern persists today and a variety of modern techniques are being used to study and anticipate certain events, especially in countries located along the Pacific Ring of Fire. Our study region is south-central Chile, where the Nazca plate subducts beneat the South American plate.

Esta mezcla de fascinación y preocupación todavía persiste y una variedad de técnicas modernas se están utilizando para estudiar y anticipar ciertos acontecimientos, especialmente en países situados a lo largo del Anillo de Fuego del Pacífico. La región de estudio del presente proyecto es el centro-sur de Chile, donde la placa de Nazca subducta debajo de la placa Sudamericana.

Several methods are used to study the subduction zone. Seismic reflection is the method of choice for this study aboard the R/V Marcus Langseth research vessel.

Varios métodos son utilizados para estudiar las zonas de subducción. La reflexión sísmica es el método elegido para este estudio, a bordo del buque de investigación R/V Marcus Langseth.

To image beneath the seafloor, the R/V Marcus Langseth uses the gear described in the previous post. The terabytes of raw data are processed using various geophysical methods to arrive at models that can be used to infer the structure and composition of the earth’s subsurface along the Nazca-South American subduction zone.

La forma en que el R/V Marcus Langseth es capaz obtener una imagen del fondo marino esta descrito en el post anterior. Los terabytes de datos brutos se procesan usando varios métodos geofísicos, para así llegar a modelos que se pueden utilizar para inferir la estructura y la composición de la subsuperficie de la tierra a lo largo de la zona de subducción Nazca-Sudamerica.

The data must be reorganized into Common Depth Point gathers, or CDP gathers, in which shot and receiver offset are spaced equally from the point of reflection. With the data organized thus, students onboard are able to generate preliminary velocity models and time migrated seismic sections, allowing initial interpretations to be made.

Los datos deben reorganizarse en la geometría de Punto Común Profundo, o CDP (por sus siglas en inglés), donde la posición del disparo y del receptor están ordenados por su punto de reflexión. Con los datos organizados de esta manera, los estudiantes a bordo pueden generar modelos de velocidad preliminares y secciones sísmicas migradas en el tiempo, para así realizar interpretaciones iniciales.

Figure 1. Simple ray diagram of a CDP gather (top). Illustration of normal moveout correction determined through velocity analysis of reordered seismic traces (bottom).

Figura 1. Diagrama simple de rayos ordenados por CDP (arriba). Ilustración de la corrección normal moveout (abajo) determinada mediante el análisis de velocidad de trazas sísmicas reordenadas.

Figure 2. Seismic section showing preliminary results of line MC03. The horizontal axis is the trace number and the vertical axis is two-way travel time on a vertical path through the ocean and earth in seconds.

Figura 2. Sección sísmica que muestra los resultados preliminares de la línea MC03. El eje horizontal es el número de traza y el eje vertical es el tiempo de ida y vuelta (two-way travel time), en un trayecto vertical a través del océano a la tierra en segundos.

The next step will be to apply additional processing techniques for removing reverberations and other unwanted artifacts in the data to see more clearly and deeper into the subduction zone. We will also use models of subsurface seismic velocities generated by Dr. Eduardo Contreras-Reyes, University of Chile, Santiago (and a member of the science party for this expedition) using other types of data to convert the vertical axis from time to depth beneath the seafloor. The techniques should allow us to image deeper and expand on the earlier work. In great scientific fashion, collaborative minds from multiple institutions here on the Langseth live and work together to solve problems that will help improve our understanding of the planet we co-inhabit.

El siguiente paso será aplicar técnicas de procesamiento adicionales para eliminar las reverberaciones y otros artefactos no deseados en los datos para ver más claramente y más profundamente en la zona de subducción. También utilizaremos modelos de velocidades sísmicas subsuperficiales generadas por el Dr. Eduardo Contreras Reyes, Universidad de Chile (miembro científico de esta expedición), utilizando otros tipos de datos se convertirá el eje vertical del tiempo en profundidad por debajo del fondo marino. Estas técnicas deberían permitirnos obtener imágenes profundas del subsuelo y así ampliar el trabajo anterior. De esta manera, los científicos provenientes de diversas instituciones unen sus mentes aquí en el Langseth, viven y trabajan juntos para resolver problemas que ayudarán a mejorar nuestra comprensión del planeta que habitamos.

(contributed by Sebastian Bahamondes and Edward Zhang)

Print Friendly, PDF & Email

One thought on “Data processing (in English y en español)

  1. Can I just say what a relief to search out someone who actually knows what theyre talking about on the internet. You positively know the right way to convey an issue to mild and make it important. More people have to read this and understand this side of the story. I cant consider youre not more in style since you positively have the gift.

    Reply

Leave a reply

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> 

required